1.急
大学生の仪礼の教养の私は会います 仪礼を重んじて、仪礼の规格に従って、有効に一人の教养、风格と魅力が现れることができて、もっと良く一人の他人と社会に対する认知のレベルと尊重の程度を体现していて、それによって个人の学识を使用して、教养と価値は社会の认可と尊重を得ます。
适度で、适切な仪礼が公衆に近しくて尊敬できますことができるだけではありませんで、协力することができます、付き合うことができる信用と欲求、その上と公衆の协力の过程が调和がとれていることの成功を満たすことをと使用することができ(ありえ)ます。
2.求一篇关于礼仪的日语文章
给你关于接 *** 礼仪的日语文章:
? *** がなったら
*** がなったら手のあいている人が积极的に *** にでましょう。3コール以内に出なかった场合は「お待たせいたしました。」と一言添えるのがマナーです。
必ず相手の名前と用件を闻きましょう。名乗らない场合や闻き取れなかった场合は「失礼ですが」と一言ことわり、闻きましょう。
これは、セールスの *** を防いだり、适切な担当者に *** をつなぐことに役立ちます。
? *** でまたせる
一分以上待たせるようであれば、「このままお待ちになりますか?」や「こちらからお *** させましょうか?」などと申し出るのがビジネスマナーです。
?伝言をうける
伝言を受けた场合は、用件を正确にメモしましょう。 *** 番号や日程については声に出し复唱しましょう。また、用件を书いたメモを确実に担当者に伝えましょう。
担当者が休みの场合も自宅の番号や携帯番号を教えてはいけません。かならず本人から折り返しさせると伝えましょう。
?特别な対応
クーレム対応
クレーム *** にはとにかく谢りましょう。自分が担当でなくても、同じ会社のことですので无関心な态度はいけません。
家族から *** 対応
会社に社员の家族かた *** がかかってきた场合は丁宁な対応を心がけましょう。呼び舍てにせず、「○○さん」と呼び、敬语で対応する必要があります。
3.求一篇关于礼仪的日语文章
现代では、礼仪作法やマナーというものから縁远い生活をしている人がほとんどですが、いざ、冠婚葬祭などの行事に立ち会ったとき、知らなくて耻をかいたり、いまさら相谈できなくて困ったりした経験が、谁にでもあると思います。
そんなときに、このサイトが役に立てると思います。 冠婚葬祭の礼仪作法から、日常生活の立ち居ふるまいまで、生活の中に、実は自然と入り込んでいるマナーの疑问を解消するために、このサイトが生まれました。
礼仪作法というと、坚苦しく思う人が多いかもしれませんが、もともとは、「思いやり」や「まごころ」を表すために生まれたもので、形式ばるためにあるというものではありません。ですから、礼仪作法を学ぶというよりは、思いやりやまごころを表现する一つの *** を知るという気持ちで、このサイトをご覧ください。
决して、礼仪作法というものが、特别なことでなく、人とのつながりの中で、当たり前に必要なものだということがわかっていただけると思います。「冠」-祝い事としきたり-1. 赤ちゃんのお祝い2. 子どものお祝い3. 成人のお祝い4. その他のお祝い冠婚葬祭-婚 「婚」-婚礼のしきたりとマナー-1. 縁谈と见合い2. 婚约と结纳3. 挙式と披露宴の准备4. 新生活の准备5. 结婚式の実际6. 挙式?披露宴が终わったら7. 披露宴に招かれたら8. 仲人を頼まれたら「葬」-葬仪のしきたりと心得-1. 吊事の适切な服装2. 拝礼の心得と葬仪の手顺3. 危笃から纳棺まで4. 葬仪の准备5. 通夜の进め方6. 葬仪?告别式「祭」-年中行事としきたり-1. 新春の行事としきたり2. 春の行事(2月?3月?4月の行事としきたり)3. 夏の行事(5月?6月?7月の行事としきたり)4. 秋の行事(8月?9月?10月の行事としきたり)5. 冬?歳末の行事(11月?12月の行事としきたり)6. 季节の移り変わり日本的大概理解都有了,你在自己了解一下吧。
请参考。
4.求一篇关于日本餐桌礼仪的日语论文
中日テーブルマナーの比较要旨:中国と日本は同じアジアの国で、一衣帯水の隣国である。
昔から文化の交流が多い。中国も日本も「礼」を大変重视している。
食事の礼仪は礼仪の中で最も重要な部分だろう。一日中三度も食事のマナーに接するので、そのマナーは礼仪の基础の基础といっても过言ではない。
ただし、両国の地理、风俗习惯が违うため、礼仪の発展は多少违う。私たちは社会人になれば、自分の仕事と関系がある人たちと食事をする机会もある。
一绪に食事をする人に不 *** を与えず、気持ちよく料理を味わえるために、テーブルマナーの基本は押さえておきたい。それに、日本语の勉强者にとって、将来日本人のお客さん或いは上司と食事をするとき、もし相手のテーブルマナーがわからなかったら困るので、もっと顺调に日本人と付き合うことができるため、中日テーブルマナーを比较する。
キーワード:テーブルマナー 席顺 箸 食器 お酒。
5.有没有关于日本餐桌礼仪的日语论文啊~~~~
日本餐桌礼仪
2010-04-09 17:41
日本人餐桌礼仪
日本以其优良的餐桌礼仪见称,你习惯狼吞虎咽之前,必须先学习日本人的优良餐桌礼仪。
用餐前后
日本人在用餐之前及之后都要高声表达两种感受,用餐前要说 “Itadkimasu!”,意思是欣赏这顿饭食;用餐后要说 “Go-chiso-samadeshita!”,意思是感谢款客者预备这顿极美味的饭食。
用餐期间
日本人的一餐饭食包括一碗饭、一碗味噌汤、两道或三道菜肴,配菜越多,那顿饭便越够体面,若有数道菜肴端上餐桌,已令客人颇难选择先品尝那一道。用餐的正确次序是先喝小口热汤,后吃那道菜也可,但不要只集中吃光同一道菜肴,应顺序循环吃每道菜肴,使各份比例均等,才可同一时间吃光所有菜肴。
以下图像列出端上菜肴的次序,并示范各道菜肴在桌上摆位:
1.sakitsuke (开胃菜)
2.zensai (开胃菜)
3.suimono (清汤)
4.sashimi (数片鱼生)
5.nimono (焖海鲜杂菜)
6.yakimono (烤鱼)
7.agemono (炸海鲜杂菜)
8.sunomono (腌海鲜杂菜)
9.gohan (白饭)
10.tomewan (味噌汤)
11.konomono (腌菜)
12.kudamono or mizugashi (水果)
用餐方式
日本人的用餐礼仪似乎严厉,但日本人容许狼吞虎咽式吃法,这吃法甚至令其他国家的人感到惊讶。例如吃寿司,日本人习惯赤手拿著寿司浸一浸豉油,然后直接放入口中,他们不会用筷子吃寿司;又例如吃面,日本人直接从汤碗把面吸啜入口,且必会发出响声,依据日本人的习俗文化,吃面时发出响声是表示面食很美味,亦是对厨师表示赞赏的方式。
祝酒
一顿正统的日式饭食通常备有日本米酒,日本人喜欢在用餐时喝米酒,他们通常会在互相祝酒后才开始用餐,即使客人不想喝,款客者都希望客人会假装喝一小口。
日本茶
日本人深爱茗茶,在同一餐的不同时间会端上不同种类的茶。一般来说,用餐之前会端上绿茶,用餐期间及用餐之后会端上煎茶。
虽然用餐礼仪很重要,但亦要放松自己,尽情享受美味的饭食。
6.求日语论文,关于中日文化对比方面的,4000字以上的,要写论文,
食文化について 中国で「ご饭食べました?」は挨拶言叶です。
亲しい者同士が食事时に顔を会わせれば「ご饭食べました?」と言う言叶がごく自然に出て来ます。 ある意味では、日本人の「いいお天気ですね」と同じです。
しかし、この挨拶言叶というものはその社会に入って见ないとなかなかわかりにくいと思われます。 日本语の「こんにちは」にあたる中国语は相手と时と所によっていろいろな言い方があります。
だから「ご饭食べました?」イコール「こんにちは」でもないし「ニーハオ」がイコールすべて「こんにちは」でもありません。 「ニーハオ」がれっきとした中国人同士の挨拶言叶であることは间违いありませんが、ただどちらかといえば少し「よそゆき」の言叶であって、亲しい者同士ではあまり日常的には口にしません。
これは日本语の「こんにちは」にしても同じ事ではないでしょうか。 例えば、同居している家族同士が顔を会わせたとき「こんにちは」とは言わないでしょう。
中国でも色々な言い方がありますが、この「ご饭食べました?」というのも、ごく自然な挨拶の一つなのです。 そして、こういう挨拶がすんなりと出てくるところに、中国人の「食」に対する関心の深さがあらわれていると思います。
関心と言うよりはもっと强い、品よく言えば「食愿望」であり、下品に言えば「食への执念」でしょう。 そこからごく自然に生まれてきた言叶ではないでしょうか。
勿论食へのこだわりは中国人だけのものではないでしょう。 日本でもこのごろは「グルメ」ばやりで、テレビでも料理番组がしょっちゅう流れています。
でも日本人の「グルメ」なるものはきわめて趣味的であり、どこかひ弱な感じがします。 舌先だけの事であり、口先だけのことではないでしょうか。
そこへいくと中国人の食意识はもっと根强く、生活であり、全身全霊がかかっていると言ってもいいのではないでしょうか。 中国人のそのものさしを理解するためには、その「食愿望」を知っで贳わなければならないと思います。
なにしろそれは昨日や今日のことではなく、ラーメンの広告ではありませんが、大袈裟に言えば四千年の歴史を背负っているからです。 良かれ悪しかれ中国は伝统の力がことのほか强いと思います。
とくにこの「食愿望」は遗伝因子がかなりのウェイトを占めていると思われます。 「酒池肉林」と言う言叶は日本でもよく使われるようですが「酒の池」「肉の林」といった発想がすさまじい「食愿望」を示しています。
「酒の池」というのは日本にも「养老の滝伝説」があるようですが、皮を剥いたままの肉块がズラリとぶら下っている「肉の林」が愿望であるという事になると日本とは执念の度合いが违うのではないかと思われます。 中国の「美味追求」はあまりにも有名です。
なかには文献や话の上だけのものありますが、「熊の掌」、「ラクダのこぶ」、「蛭のスープ」と発想自体が饱くなき食愿望の产物です。 勿论、だれもがゲテモノを好むわけではありませんが、広州の蛇料理などは日本の鳗以上の市民権を持っていると言ってもよいでしょう。
「四つ足のものは机以外、飞ぶものは飞行机以外、水中のものは潜水舰以外なら何でも食べる」と言われるほど材料が多彩なこともさることながら、彻底的に凝った料理法も中国料理の特徴でしょう。 例えば、前记の「熊の掌」は熊の右手を粘土で包んで焼き、毛をむしる、そして三日三晩、薬草を加え汤を変えては煮上げます。
日本料理も凝っていると言われますが、それはむしろ食べるより目で眺めて楽しむと言う芸术品の世界ではないでしょうか。 そこにいくと中国料理はタップリ感いっぱいの御驰走なのです。
日本でも鱼の活き造りは头ごと食卓に出てきますが、动物は出てきません。 だが中国の场合、例えば、北京ダッタは、はじめに顽の部分を主宾にささげます。
これは更大の敬意をあらわしています。 ブタの头も御驰走です。
まるごとというのは材料を无駄にしないという経済牲だけでなくタップリ感、コッテリ感とも関连があると考えられます。 「満汉全席」と言う名前のついたコース料理がありますが、これは王室の宫廷料理から民间に広がったものです。
満州族と汉民族の料理の粋をあわせて作ったもので、その品目の多い事まさにタップリ感の粋であろうと思います。 これに対して日本料理はよい素材を选ぶ事と、素材の味をうまく生かすところにあるのではないでしょうか。
だから新鲜さとかどこでとれた素材であるとかどんな季节にとれるものであるとかといった事が非常に问题になるようです。 例えば、「今日向かいの海からあがったばかりの鲷」だとか「さっき里山で掘ってきた笋」といった具合に材料の持っている味をそのままいかして使うことが大切な事とされているようです。
あとは包丁さばきのよさとか、目を楽しまさせてくれる器や配色のよさなどで料理人の腕の违いのみせどころという。
7.我需要一篇日本礼仪的论文
本学期选修一门商务礼仪的课程,期末老师说明要写一篇关于礼仪的论文来作为成绩考核的标准.论文的范围围绕着礼仪.记得老师在课堂上曾经讲过有关日本的礼仪.近期我又对日系的文化很感兴趣,在网上查阅了下日本礼仪习俗,想在此介绍一下,顺便自己也学习一下.加之总结
日本是一个很讲究礼仪的国家,逢年过节有互寄贺卡的习惯,每逢重大节日或遇到重要选择.日本人都要到神社朝拜,连生孩子,婚丧嫁娶也要去那举行仪式.在日本除节假日外,还有很多富有的乡土风情的民间传统节日.
“爱面子”是日本人的共性,它是一个人荣誉的记录,又是自信的源泉,情面会强烈地影响日本人的一切,一句有伤面子的言语,一个有碍荣誉的动作,都会使事情陷入僵局,“面子”是日本人最重视的东西。因此,与日本人相处,应时时记住给对方面子。日本人讲道义,重恩情,在他们看来,“一个人永远报答不了万分之一的恩情”。知恩图报,对他们而言是普通而又相当重要的事情
日本人见面多以鞠躬为礼。一般人们相互之间是行3O度和45度的鞠躬礼,鞠躬弯腰的深浅不同,表示的含义也不同,弯腰更低、也最有礼貌的鞠躬称为“最敬礼”。男性鞠躬时,两手自然下垂放在衣裤两侧;对对方表示恭敬时,多以左手搭在右手上,放在身前行鞠躬礼,女性尤其如此。
日本人给老人祝寿,是选一些有特定意义的年岁。如61岁为“还历”,意思是过了6O为1岁,返老还童;7O岁为“古稀”;77岁为“喜寿”;88岁为“米寿”,因汉字“米”拆开可变成八十八;99岁为“白寿”,因为“白”字上面加一横为“百”。
日本人大多数信奉神道和佛教,他们不喜欢紫色,认为紫色是悲伤的色调;最忌讳绿色,认为绿色是不祥之色。还忌讳3人一起“合影”,他们认为中间被左右两人夹着,这是不幸的预兆。日本人忌讳荷花,认为荷花是丧花。在探望病人时忌用山茶花及淡黄色、白色的花,日本人不愿接受有菊花或菊花图案的东西或礼物,因为它是皇室家族的标志。日本人喜欢的图案是松、竹、梅、鸭子、乌龟等。。
8.找一篇描述日本风俗的日语文章
日本の文化 (にっぽんのぶんか、にほんのぶんか) 本项では日本の文化全般について、幅広く过去から现在への事象を取り上げ、概要の説明やリンクを示す。
分类については、まだ発展?整理の途上であり、正式なものではない。日本発祥のもの以外でも、日本に深く根付いているものはこの记事に含まれる。
なお、日本の文化に関系する人物(文化人)は、原则として记述しない。人名一覧を参照のこと。
各年ごとの分野别の文化?流行などは年表からたどった各年の记事内の「芸术?文化?ファッション」の项を参照。 (例:2000年#芸术?文化?ファッション) 文化という言叶は、芸术や学问など人间が生み出した高い达成度を持つもの(ハイカルチャー)を指すとともに、人间の社会が长年にわたって形成してきた惯习や振舞いの体系を指す。
后者の意味では衣、食、住などの日常生活全般に関わる惯习や、芸能、道徳、宗教から政治、経済といった社会构造まで、その范畴は非常に幅広い。日本の文化も単纯にひとくくりにできるものではなく、様々な要素を含んでおり、古代から中世にいたっては中国を中心としたアジアの近隣诸国、そして明治以降の近~现代では欧米からの影响を受け、吸収?取舍选択を缲り返し、様々な手が加えられて独特な展开を遂げている。
日本の伝统文化は、神道を基轴とし、その他の宗教を取り込みながら、时代とともに変迁してきたが、表面的に大きく変化していても、その中に一贯する极めて日本的な要素や倾向を指摘できる面もある(例:住居が和风の座敷から洋间に変わっても、室内に靴を脱いで上がる点では変わらない)。 日本文化を特徴的に示す概念として、「和(わ)」という言叶がしばしば用いられる(例:和语、和文、和歌、和服、和食、和风旅馆など)。
「和」は古くから日本を示す言叶で、汉(中国)や洋(西欧)など外国からの事物に対比して使われる。また「大和(やまと)」という言叶が使われる场合もある(例:大和言叶、大和魂、大和抚子、大和絵など)。
「大和」は本来、奈良地方を指すが、同时に日本全体を示す古い言叶でもある。古代からこの国において不変と考えられる事象を示して呼ぶことが多い。
9.求关于日本文化的小论文 日语
文化という言叶は、芸术や学问など人间が生み出した高い达成度を持つもの(ハイカルチャー)を指すとともに、人间の社会が长年にわたって形成してきた惯习や振舞いの体系を指す。
后者の意味では衣、食、住などの日常生活全般に関わる惯习や、芸能、道徳、宗教から政治、経済といった社会构造まで、その范畴は非常に幅広い。日本の文化も単纯にひとくくりにできるものではなく様々な要素を含んでおり、また他国からの影响も受けながら、时代とともに変迁してきている。
日本には古くから「神道」という习俗化した宗教文化がある。原始宗教の名残を强く残し、冲縄の信仰と极めて近い。
いっぽう日本は、远くインドを起源とする「仏教」を大陆から受け入れて、独自の仏教文化を定着させてきた。さまざまな伝统や惯习のうちには仏教の教义を起源とするものも多く见られ、神道と相互に影响しあいながら日本の信仰を形作ってきた。
他の东アジア诸国と同様に儒教も受容しているが、その影响は韩国や中国ほどではない。 日本は永らく神道と仏教とを神仏习合(神仏混淆)という形で共存させてきたが、近代になって明治新 *** によって再分离され、神道は国家神道とされて军国主义と一体となり国家覇権の手段ともなった。
仏教と神道の他に日本に影响を及ぼした信仰に、儒教がある(ただし儒教は宗教ではないとする见解が多い)。儒学を直接受容したのは、主に武士や汉学をおさめた町人にとどまるものの、间接的な形で日本の庶民にも影响を及ぼしている。
明治维新によって武家の学问としての朱子学は立场を失ったが、元田永孚ら宫中の保守的な汉学者の影响によって儒教の忠孝思想が教育勅语などに取り入れられた。ヒンドゥー教自体は日本に伝わってはいないが、仏教に多大な影响を与えているので、日本の仏教や神道においてヒンドゥー教由来の神々が存在する。
日本文化を特徴的に示す概念として、「和(わ)」という言叶がしばしば用いられる(例:和语、和文、和歌、和服、和食、和风旅馆など)。「和」は古くから日本を示す言叶で、汉(中国)や洋(西欧)など外国からの事物に対比して使われる。
また「大和(やまと)」という言叶が使われる场合もある(例:大和言叶、大和魂、大和抚子、大和絵など)。「大和」は本来、奈良地方を指すが、同时に日本全体を示す古い言叶でもある(この场合、古くは「倭」とも书いた)。
古代からこの国において不変と考えられる事象を示して呼ぶことが多い。 伝统芸能や伝统のスポーツ、あるいは日常生活におけるお辞仪??礼仪作法??食事作法などにおいて、広范に见られる特徴として「型(形)」の尊重という点が挙げられ、日本の美点ともされてきた。
これらには儒教道徳の影响や、人と冲突するのを避け和を尊ぶという心性から、无言の内に相手への敬意??配虑の念が込められていることも多い。近年では生活様式の欧米化により「エチケット」や「マナー」などに置き换えられ、これらの日本の伝统的な规范意识の形骸化を忧虑する声もある。
日本の文化は、古代から中世にいたっては中国を中心としたアジアの近隣诸国、そして明治以降の近~现代では欧米からの影响を受け、吸収??取舍选択を缲り返し、様々な手が加えられて独特な展开を遂げている。日本の伝统文化といっても、决して固定したものでなく、时代とともに変迁してきたものである。
また、表面的に大きく変化していても、その中に一贯する极めて日本的な要素や倾向を指摘できる面もある(例:住居が和风の座敷から洋间に変わっても、室内に靴を脱いで上がる点では変わらない)。
10.给篇关于 礼仪 的日文作文 短的也行
もしあなたが今日を失うので、明日は戻ってくる场合は、失败ではありません。
もしあなたがお金を失うため、生命の価値をポケットに入れていない场合は、失败していない。 场合は、文明を失っているので、人间の真の意味を失っている场合、彻底的に败北することができます。
文明の人々は、人や社会、自然と人间との间の関系について説明します。その主な役割は、まず、个人的な道徳的、1、公共の秩序、公共の利益を维持することを追求する。
翻译:如果你失去了今天,你不算失败,因为明天会再来。 如果你失去了金钱,你不算失败,因为人生的价值不在钱袋。
如果你失去了文明,你是彻彻底底的失败,因为你已经失去了做人的真谛。 文明涵盖了人与人、人与社会、人与自然之间的关系。
它的主要作用,一是追求个人道德完善,一是维护公众利益、公共秩序。 文明化されたマナーといえば、私は物语を考えた。
1つの机会では、同志レーニンは、阶下には、狭い通路の阶段に水のポットの女性が彼の床を运ぶに実行されます。女性はレーニンのビューなので、バックアップの *** を移动する必要があります。
レーニンを停止し、彼女は言った:"それほどか、あなたが彼のものを运んでいる要请の半分残っていたし、今は手ぶらでください过ぎ去ったこと!"彼は、""という単语が非常に大声で、非常に亲切した。そして、自分自身の壁にタイトなので、女性は2阶に、彼は阶下にされた。
これは、マナーや文明モーディの意思表示されていない招待? 翻译 说到文明礼仪,我想到了一个故事。有一次,列宁同志下楼,在楼梯狭窄的过道上,正碰见一个女工端着一盆水上楼。
那女工一看是列宁,就要退回去给让路。列宁阻止她说:“不必这样,你端着东西已走了半截,而我现在空手,请你先过去吧!”他把“请”字说得很响亮,很亲切。
然后自己紧靠着墙,让女工上楼了,他才下楼。这不也是良好文明礼仪的体现么? し、我々は、多かれ少なかれ、有罪の野蛮な行为のために必要なことがないので、私たち错覚することは简単ですここでは、伟大な人々あまりにも多くの例を挙げるには、したくない:その文明のマナーも素晴らしいですが、有名な人々が、あるいはその场合でも、実践し、その帰结されていない伟大な人、有名人になることを文明の要件を置く。
行うだけでなく、我々は道徳的な性格が、我々は道徳的な人々が必要です。 翻译 这里我不想过多地举伟人的例子,因为这很容易令大家产生一种错觉:认为文明礼仪只是伟人、名人才具备,那么我们将无需为自己或多或少的不文明言行而愧疚;或者认为即使践行了文明的要求,也并不因之成为伟人、名人。
我们不但要有讲道德的大人物,我们更需要一群有道德的民众。 公共の场で、社会の文明のレベルは、国、人、社会文明との规定に违反した者の文明社会の程度を反映することができる小型の自己イメージに影响を与えるが、大规模な国民的な名声に影响します。
清朝では、ときにどこにいてKoutanされた外国人ジャーナリストの串焼き公共の机会は、虐待事件で、ロシアへの部の李大使は、大きなプラス、嘲笑、侮辱する中国语の顔を果たした。これは、非社会と文明の歴史の教训に准拠しています。
翻译 一个社会的公共文明水平,可以折射出一个社会一个国家的文明程度,一个人如果不遵守社会文明,小的会影响自身形象,大的会影响国家声誉。在清朝的时候,大臣李鸿章出使俄国,在一公开场合,恶习发作,随地吐了一口痰,被外国记者大加渲染、嘲弄,丢尽了中国人的脸。
这是一个不遵守社会文明的历史教训。 また、道徳性のレベルを超え、个々の确立して公共の文明社会の意识を反映して、公共の文明です。
场合、一部の人々、独自の文明や栽培に注意を払っていない想像して、彼は公共财の文明を行うのだろうか? ?でない!个人的な文明のマナーのルートは、このことです。人々は自分で开始する必要がありますから、サイドからスタートする公益の文明が必要です。
そこで、氏は鲁迅の発言:"中国は、世界で竞争し、立、人间の里では、最初のようにし、すべてを付けます。 翻译 公共文明是社会意识的一种体现,而公共文明又建立在个人的道德修养水平之上。
试想一下,如果有人不注重自身的文明修养,他会有良好的公共文明吗?不会!个人文明礼仪是根、是本。人要有良好的公共文明必须先从自身做起,从身边做起。
所以鲁迅先生说:“中国欲存争于天下,其首在立人,人立而后凡事举。 。
""立"、栽培生得的ではない人间の思考や文明、人类文明の栽培を改善することを意味しますが、継続的な改善を介して取得した。自己を改善するため栽培には、まず调査し、知识のレベルを向上させる専用の勉强する必要があります。
认知一定のレベルに达すると、そこ善悪の区别され、能力を右に善と悪と间违って、我々と矛盾していない、独自の考え方を修正する必要がありますを区别する必要があります自分の良心は、彼らの言叶と行动する。
还没有评论,来说两句吧...